刚觉得最近没机会为剧情片配音就接到通知,要我在昨天下午去和好久不见的配音组旧同事配一部本地电影,到了那儿才知是配《钱不够用2》,我还有幸配最近曝光率特高的梁大导演,因为这部电影的对白绝大部分是说闽南话,而且还夹杂一些不雅语言,有关负责人原本只要我们把方言部分配成华语就行,但那样感觉更怪,忽而原音忽而配音,我们决定整部戏配音;其实配这些新加坡观众非常熟悉的演员是吃力不讨好的事,因为他们的声音已深入民心,我们也只好尽力而为,我个人觉得要播出这种戏就干脆播原声的,夹杂一些方言也无妨,这就是本地特色嘛,何必要我们故意去模仿他们不太标准的语言配音呢?好像有点两头不到岸!
最近我发现电视台一些本地制作的英语纪录片、游戏节目、剧情片都送去台湾配音,完全失去狮城风味,像我过去也配过的《灵异故事》,最新系列就变成台湾腔,真不明白有关决策者怎么想?新加坡配音员配本地制作是天经地义的事,而且我们看到的台湾闽南电视剧、韩国电视剧、日本电视剧、卡通片等几乎全是台湾配音的,为何就不能让本地配音员配本地制作,保留一点本地特色呢?还千里迢迢送去给外人配,凑什么热闹?既然要送去就连《钱不够用2》也送去好了,看他们怎么配?或许是台湾方面压低配音费来做吧,但我猜也低不到哪儿去?何必为了省一一点费用就不先照顾自己同胞也不顾本地制作的原味呢?除了钱作怪,我想不出还有什么理由不给自己人配音。
5 条评论:
唉,荣德兄,看开点吧。电视台不是在尽量削减开支吗?答案很明显 - 也是钱不够用呀!
本地电视台这么多年来培养出一批不错的配音演员却丢下不用,宁愿把钱送去给人家赚…让本地的配音员赚,至少钱还在自己的国家里转!类似事件常有所闻…!
今时的电视台,已不同往日!年轻一代的领导人,几乎都是ABC,只管削价保饭碗,哪管什么素质!当年的什么“培养本地配音人才”的论调已不复存在!
希望再听新加坡配音
希望韩剧用新加坡配音播出
发表评论